Salta al contenuto

La traduzione simultanea entra in regia.

VoxBit è l'appliance da regia che traduce il relatore in tempo reale: voce sintetica in cuffia, sottotitoli live, streaming RTMP e master di archivio — con una sola unità, dentro il tuo signal flow. Si collega al mixer come un normale processore. La gestisce qualunque tecnico AV, da tablet.

LATENZA ~2S · 50+ LINGUE SORGENTE · 1 LINGUA TARGET / SESSIONE · RTMP · MKV MASTER

02 / LA SFIDA

La simultanea tradizionale non scala.

Chi organizza eventi multilingua lo sa: la traduzione simultanea tradizionale è la voce di budget che non scala. E quando il budget non basta, la traduzione semplicemente si taglia.

migliaia di €

AL GIORNO · PER UNA LINGUA

Costi indicativi di mercato per un turno di simultanea professionale: cabina insonorizzata, coppia di interpreti, impianto di diffusione dedicato. Per una sola lingua.

× N lingue

IL MOLTIPLICATORE

Ogni lingua in più moltiplica interpreti, cabine e regia. I costi crescono linearmente, il budget no.

0 archivio

A FINE EVENTO

La traduzione evapora quando si spengono le luci: nessun transcript, nessun master riutilizzabile, niente da consegnare al committente.

Per i contesti ad alto rischio l'interprete umano resta lo standard. VoxBit serve gli eventi dove oggi la traduzione semplicemente non si fa.

03 / LA SOLUZIONE

Una unità in regia, cinque moduli al lavoro.

TRAD

Traduzione vocale in tempo reale

Latenza ~2 s, oltre 50 lingue sorgente con auto-detect, voce sintetica costante e riconoscibile. Il session-swap trasparente copre eventi di 8+ ore senza interruzioni.

Il processing media è locale; il modello AI è cloud (OpenAI).

SUBS

Sottotitoli live multi-target

Pagina HTML servita dall'appliance per OBS, vMix o proiettore di sala. Burn-in opzionale sul flusso in onda, toggle live senza fermare la traduzione.

RTMP

Streaming verso le piattaforme

Encoding hardware NVENC H.264 1080p verso Vimeo Live, YouTube, Twitch. Audio a scelta: floor, translated o mix.

REC

Master di archivio MKV

Registrazione locale pre-overlay, in parallelo allo stream. Il master resta sull'appliance, pronto per la post-produzione.

POST

Analisi e bundle post-evento

Sommario, parole chiave, Q&A estratte, back-translation in altre lingue. PDF brandizzati e bundle ZIP con viewer offline da consegnare al committente.

04 / COME FUNZIONA

Dentro il tuo signal flow, come un processore.

IN 1 · AUDIO

MIXER DI SALA

uscita post-fader → interfaccia audio USB

IN 2 · VIDEO

HDMI

relatore / slide → capture USB

VoxBit

appliance in regia

OPENAI REALTIME · TLS 1.3

solo audio, cifrato — il processing media resta sulla macchina

OUT 1~2 S

RITORNO AL MIXER

bus cuffie tradotte

OUT 2

RTMP

Vimeo Live / YouTube / Twitch — sottotitoli burn-in opz.

OUT 3

REC

MKV master locale

OUT 4

PAGINA SOTTOTITOLI

OBS / vMix / proiettore di sala

BYPASS — audio originale in onda, latenza zero, indipendente dalla rete

Il segnale entra dal mixer di sala e dall'HDMI, VoxBit lo traduce appoggiandosi al modello cloud, e restituisce cuffie tradotte, streaming RTMP, master MKV e sottotitoli — con un BYPASS a latenza zero sempre pronto.
BANDA 5–15 MBPS SIMMETRICIRTT < 100 MS OTTIMALEAUDIO USB CLASS-COMPLIANTNESSUN NAT INBOUNDETHERNET O WI-FI

Setup tipico: 15 minuti. Audio in/out, HDMI, rete, profilo evento, live.

05 / PROVA D'ASCOLTO

SENTIMI PARLARE

Prima di crederci, ascoltaci.

Inquadra il QR con il telefono e ascolta la traduzione dal vivo.

06 / CASI D'USO

Tre setup, tre regie diverse.

SETUP · 1× VOXBIT · IT → EN · CUFFIE + YOUTUBE

Congresso medico internazionale

SCENARIO D'ESEMPIO
INGRESSO
Mixer di sala, floor IT
LINGUA TARGET
EN
OUTPUT
Bus cuffie + YouTube Live
DELIVERABLE
Transcript + master MKV

500 partecipanti in sala, floor italiano. La voce tradotta arriva in cuffia alla platea internazionale e allo streaming YouTube in inglese, con i sottotitoli live.

Una lingua target per sessione: per EN+ES+FR si affiancano tre appliance in parallelo. E per le sessioni cliniche ad alto rischio l'interprete umano resta lo standard.

ESITO · EN IN CUFFIA E IN STREAMING, SENZA CABINE

SETUP · 1× VOXBIT · IT → EN · RTMP MIX

Corporate webinar

SCENARIO D'ESEMPIO
INGRESSO
Audio relatore via mixer
LINGUA TARGET
EN
OUTPUT
RTMP, mix floor/translated
DELIVERABLE
Transcript + sommario in giornata

Relatore in Italia, audience globale. Lo stream esce in mix floor/translated; a fine sessione transcript e sommario esecutivo sono pronti da distribuire il giorno stesso.

ESITO · DELIVERABLE DISTRIBUITI IL GIORNO STESSO

SETUP · 1× VOXBIT · IT → EN · VIMEO LIVE + REC

Broadcast festival

SCENARIO D'ESEMPIO
INGRESSO
Regia video: HDMI + audio
LINGUA TARGET
EN
OUTPUT
Vimeo Live, burn-in 1080p
DELIVERABLE
Master MKV + bundle ZIP

Streaming Vimeo Live con sottotitoli incisi, encoding NVENC 1080p. In parallelo il master MKV pre-overlay resta sull'appliance per la post-produzione, e il bundle ZIP con viewer offline va al committente.

ESITO · MASTER IN POST, BUNDLE AL COMMITTENTE

07 / PRICING

SU RICHIESTA

Pacchetti ore, senza abbonamento forzato.

VoxBit si usa a pacchetti ore: paghi il tempo di traduzione che consumi. Il posizionamento è quello di un service AI a basso overhead — markup ragionevole sui costi reali del modello, non premium all'americana.

Il prezzario completo è disponibile nell'area riservata dopo la registrazione.

08 / FAQ

Le domande che fa l'ICT (e il regista).

I dati audio finiscono nel training di OpenAI?

No. OpenAI adotta un modello opt-in: nessun dato API entra nel training a meno che il cliente non lo scelga esplicitamente — e VoxBit non abilita mai questa opzione. I payload sono conservati al massimo 30 giorni per abuse monitoring, poi eliminati. Per policy stringenti è disponibile la configurazione Zero Data Retention, da richiedere via OpenAI Trust Portal.

OPT-IN MAI ABILITATO · RETENTION MAX 30 GG · ZDR SU RICHIESTA

Quanta latenza ha la traduzione?

Circa 2 secondi, dall'inizio della frase alla voce in cuffia. Non è un limite tecnico ma una scelta di qualità: il modello potrebbe rispondere anche più in fretta, ma — esattamente come un interprete professionista — prende un istante per cogliere la costruzione e il contesto della frase prima di renderla. Tradurre parola per parola all'istante moltiplicherebbe gli errori: quei ~2 secondi sono il tempo per capire, non un ritardo subìto. Impercettibili in conferenze, keynote e panel; si avvertono solo nei botta e risposta più serrati.

LATENZA ~2 S · IL TEMPO DI CAPIRE, COME UN INTERPRETE

Funziona senza internet?

No per la traduzione: serve la connessione in tempo reale al modello. Ma la registrazione MKV locale continua anche offline, e il BYPASS mantiene l'audio originale in onda a latenza zero, indipendente dalla rete.

REC LOCALE SEMPRE ATTIVO · BYPASS A LATENZA ZERO

Quante lingue per sessione?

Una lingua target per sessione. Per servire più lingue si affiancano più appliance in parallelo. Il multi-lingua simultaneo su una sola unità è in roadmap.

1 TARGET / SESSIONE · N LINGUE = N APPLIANCE

Che banda serve in sede?

Da 2 a 5 Mbps simmetrici per la sola traduzione, da 10 a 20 Mbps con streaming 1080p. La banda critica è in upload. Niente NAT inbound da internet pubblico: la sessione AI viaggia solo outbound su porta 443. In uscita servono anche DNS, NTP e — se usati — repo aggiornamenti (80/tcp) e RTMP non cifrato (1935/tcp): le regole firewall complete sono nel brief tecnico per l'ICT.

2–5 MBPS TRADUZIONE · SESSIONE AI OUTBOUND 443 · NESSUN INBOUND DA INTERNET

C'è un DPA?

Sì. OpenAI fornisce il proprio DPA standard scaricabile dal Trust Portal; MeetBit fornisce il DPA verso il cliente in fase di onboarding.

DPA OPENAI (TRUST PORTAL) + DPA MEETBIT

09 / CASE STUDY

Case study in arrivo — stiamo documentando i primi eventi in produzione.

Vuoi essere il primo? Parliamone →

10 / CONTATTI

Parliamo del tuo prossimo evento

Rispondiamo noi che la regia la facciamo davvero.

Cosa dirci per una demo utile

  • DATA E SEDE
  • LINGUA FLOOR E LINGUA TARGET
  • STREAMING SÌ/NO E PIATTAFORMA
  • PRESENZA DI REGIA VIDEO
VoxBit — La traduzione simultanea entra in regia